Post by Admin on Jul 16, 2021 21:06:54 GMT
Grammatical or syntax errors were made in the classified documents, some of which were published by the Guardian. Experts hinted at the possibility that these documents may be fake or written by non-native speakers. The newspaper published the following excerpt:
«Оказание влияния на политические системы государств, занимающих центральную роль в области ввода и расширения ограничительных мер в отношении РФ, подразумевает провокацию возникновения социально-политического кризиса в США, и может быть эффективно осуществлено только при реализации теоретического сценария, в рамках которого должны быть выполнены следующие задачи:
а) Модуляция общественно-политической повестки в США со смещением ее вектора в стороны делегетимизации в общественном сознании государственной системы и будущего избранного президента».
“Influencing the political systems of states that play a central role in introducing and expanding restrictive measures against the Russian Federation implies provoking the emergence of a socio-political crisis in the United States, and can be effectively carried out only if a theoretical scenario is implemented, within the following tasks:
a) Modulation of the socio-political agenda in the United States with a shift in its vector towards delegitimization in the public consciousness of the state system and the future president-elect."
The comma should not be in front of “and may (и может)” (punctuation error), “provocation of occurrence (провокация возникновения)” (lexical error), “delegitimization (делегИтимизация)” (spelling error), “occupying <...> the role (занимающих <...> роль)” (stylistic error), “agenda modulation (модуляция повестки)” - the word “modulation (модуляция)” is not used in this meaning.
«Оказание влияния на политические системы государств, занимающих центральную роль в области ввода и расширения ограничительных мер в отношении РФ, подразумевает провокацию возникновения социально-политического кризиса в США, и может быть эффективно осуществлено только при реализации теоретического сценария, в рамках которого должны быть выполнены следующие задачи:
а) Модуляция общественно-политической повестки в США со смещением ее вектора в стороны делегетимизации в общественном сознании государственной системы и будущего избранного президента».
“Influencing the political systems of states that play a central role in introducing and expanding restrictive measures against the Russian Federation implies provoking the emergence of a socio-political crisis in the United States, and can be effectively carried out only if a theoretical scenario is implemented, within the following tasks:
a) Modulation of the socio-political agenda in the United States with a shift in its vector towards delegitimization in the public consciousness of the state system and the future president-elect."
The comma should not be in front of “and may (и может)” (punctuation error), “provocation of occurrence (провокация возникновения)” (lexical error), “delegitimization (делегИтимизация)” (spelling error), “occupying <...> the role (занимающих <...> роль)” (stylistic error), “agenda modulation (модуляция повестки)” - the word “modulation (модуляция)” is not used in this meaning.